Wednesday, September 12, 2007

not the queen's english

i am certified to teach imperatives, superlatives, and past participles to the square root of the future imperfect tense. however, vocabulary, particularly the multisyllabic variety, is my one true mistress. recently i have expanded my lexical set for "excrement" by two.

the verb, to shart (this would be a fun one to conjugate) means; the purposeful intent of farting, but accidentally releasing more than just air.

to cropdust (use in a sentence): "he walked into the cocktail party and cropdusted all the guests". however, this does not give a true context for the behaviour, particularly as no aeroplanes or fields of corn were referenced. rather "cropdusting" refers to the act of releasing noxious flatulence, in your wake, for others to enjoy.

my scrabble game is going to improve exponentialy.

5 comments:

total-spender said...

I'm a *teacher* and am still struggling with that first sentence ...

Jawz3 said...

then youre either not very competent, plonked on something or need to go on a refresher(ment) course.

Kat said...

I think WeirdScience used to cropdust our dodgeball games. Man he was weird...

Fickle Revokes said...

uh… there are all sorts of…
wait, forget it.

disa said...

weirdscience def needed to work on some social skills, but cropdusting could be an effective offensive tehnique for dodgeball- as long as it was used on the opponents...